SBSN AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBSN - Maestro Wilson Fonseca
|
|
SBSN AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
022529S 0544709W
271°T / 1956M FM THR 10.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
280°T / 14.0KM FM Santarém.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
197 FT (60 M) / 33° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-67 FT (-20.42 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
19° W (2024) / 0°6' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
AENA BRASIL
Rodovia Fernando Guilhon - Praça Eduardo Gomes, S/N – Aeroporto
68035-000 SANTAREM/PA BRASIL
Tel: +55 93 3522-4328
Tel: +55 93 3523-1990
Tel: +55 93 3523-1021
Tel: +55 93 3523-2834
AFS: SBSNYDYX INTL
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
NIL
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
NIL
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
Autoatendimento
Para Informações Aeronáuticas adicionais e Recebimento de PLN e MSG de atualização, consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) TEL: (81) 2129-8212, (81) 2129-8215 ou (81) 2129-8216.
Cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
H24
For additional Aeronautical Information and receipt of updated PLN and MSG, consult the RECIFE Aeronautical Information Center (C-AIS RE) TEL: +55 (81) 2129-8212, (81) 2129-8215 or (81) 2129-8216.
User registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA) call (21) 2101-6680.
Self-service
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
VIBRA ENERGIA - TEL: (93) 99975-1347 e 99975-2825. SHELL - TEL: (93) 3523-5533
H24
VIBRA ENERGIA - TEL: +55(93) 99975-1347 and 99975-2825.
SHELL - TEL: +55(93) 3523-5533
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Cargas manipuladas apenas manualmente.
Cargo handled manually only.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: HYDRAULIC, PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: HYDRAULIC, PISTON
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
PETROBRÁS
AVGAS: 1 caminhão de 2.000 L, 5 L/SEC.
Jet A1: 1 caminhão de 11.000 L, 13 L/SEC.
Capacidade: AVGAS: 9.000 L; Jet A1: 9.000 L
SHELL
AVGAS: 1 caminhão de 3.500 L, 3L/SEC.
JET A1:1 caminhão de 20.000L, 13 L/SEC.
1 caminhão de 13.000L, 13 L/SEC.
Capacidade: AVGAS: 50.000 L; Jet A1:100.000 L.
VIBRA ENERGIA - TEL: (93) 99975-1347 e 99975-2825. SHELL - TEL: (93) 3523-5533
PETROBRÁS
AVGAS: 1 truck 2.000 L, 5 L/SEC.
Jet A1: 1 truck 11.000 L, 13 L/SEC.
Capacity: AVGAS: 9.000 L; Jet A1: 9.000 L
SHELL
AVGAS: 1 truck 3.500 L, 3L/SEC.
JET A1: 1 truck 20.000L, 13 L/SEC.
1 truck 13.000L, 13 L/SEC.
Capacity: AVGAS: 50.000 L; Jet A1:100.000 L.
VIBRA ENERGIA - TEL: +55(93) 99975-1347 and 99975-2825.
SHELL - TEL: +55(93) 3523-5533
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Somente para aeronaves de pequeno e médio porte, mediante prévio acordo com o proprietário.
For small and medium ACFT only, by previous agreement with the owner.
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Manutenção de aeronaves de pequeno porte. Não dispõe de peças de reposição.
Maintenance of small aircraft. There is no repair equipment.
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade
In the city
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus e táxi
Bus and taxi
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aids at AD and hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Somente caixas eletrônicos.
Correios: Correios, na cidade.
Bank: ATM only.
Post: Post Office in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 6 CIVIL
CAT 6
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
2 caminhões de combate a incêndio, moto serra, grupo gerador portátil, desencarcerador, ambulância e macas.
2 fire fighting trucks, disc-blade cutter, chain sewer, portable motor generator, ambulance and holsters.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT modelo: E120 – Peso 9 toneladas, acionamento tel: (93) 3522-4328 e (11) 91935-1475
O SBSN tem capacidade máxima para remoção de aeronave inoperante do tipo até E120 -Brasília. TEL: (93) 3522-4328 / (93) 3522-3703
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): Capacity for removing ACFT model: E120 – Weight 9 tons, activation tel: (93) 3522-4328 and (11) 91935-1475
SBSN has maximum capacity of removing inoperative aircraft of up to type E-120 -Brasilia.TEL: +55 (93) 3522-4328 / (93) 3522-3703.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/A/W/T
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/A/W/T
|
APN1
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/A/W/T
|
B
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/A/W/T
|
C
|
10 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 9/F/B/X/T
|
D
|
10 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A. 7 M (22 FT). TWY B. 8 M (25 FT). TWY D. 9 M (27 FT). Ver ADC.
TWY A. 7 M (22 FT). TWY B. 8 M (25 FT). TWY D. 9 M (27 FT). See ADC.
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
Pátio 01 velocidade máxima LTD para 15KT.
Yard 01 maximum speed LTD for 15KT.
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo na pista de táxi do pátio 1.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátio 1. Linhas de segurança no pátio 1.
Centerline horizontal markings in apron taxiway 1.
Horizontal marking of aircraft parking position in apron 1. Safety lines in apron 1.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY A e B:
Sinalização horizontal de eixo, melhorada de eixo, de borda, de instrução obrigatória e de posição de espera de pista de pouso e decolagem.
Luzes de borda de pista de táxi.
TWY C:
Sinalização horizontal de eixo e de posição intermediária de espera.
Luzes de borda de pista de táxi.
TWY D:
Sinalização horizontal de eixo.
Luzes de borda de pista de táxi.
TWY APN 1:
Sinalização horizontal de eixo.
RWY 10/28:
Runway designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown (contact) zone and edge markings.
Runway threshold, end and edge lights.
TWY A and B:
Horizontal centerline markings, enhanced centerline markings, edge markings, mandatory instruction signs and runway holding position markings.
Taxiway edge lights.
TWY C
Centerline horizontal marking and horizontal marking of intermediary holding position.
Taxiway edge lights.
TWY D:
Centerline horizontal marking.
Taxiway edge lights.
TWY APN 1:
Centerline horizontal marking.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBSN AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBSN AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Santarém
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português e Inglês
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese and English
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET e Radar Meteorológico.
REDEMET and Meteorological Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Santarém TWR, Santarém APP, Amazônico ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
OPR NAV BRASIL.
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBSN AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
080.76°
|
2400 x 45
|
RWY: PCN 48/F/A/W/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 022526.95S
0544812.45W
GUND: -20.4 M
|
THR: 49.6 M / 162.9 FT
TDZ: NIL
|
28
|
260.76°
|
2400 x 45
|
RWY: PCN 48/F/A/W/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 022514.39S
0544655.70W
GUND: -20 M
|
THR: 55 M / 180 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
10
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2520 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2520 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
10
|
Últimos 90M CLSD LDG/TKOF devido RESA.
|
28
|
Últimos 90M CLSD LDG/TKOF devido RESA.
|
|
SBSN AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
2310
|
2400
|
2310
|
2310
|
NIL
|
28
|
2310
|
2400
|
2310
|
2310
|
NIL
|
|
SBSN AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3.1°
54 FT
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
10
|
1800 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
28
|
1800 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBSN AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
022527S 0544715W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
- 1º Anemômetro aerovane do lado direito e a 180M da THR 10 e a 151M do eixo da RWY 10/28, próximo ao PAPI.
- 2º Anemômetro aerovane do SIVAM a 300M da THR 10 e a 117 M do eixo da RWY 10/28, próximo ao PAPI.
- 1º Aerovane anemometer on the right side, 180M from THR 10 and 151M from RWY 10/28 centerline, next to the PAPI. - 2º SIVAM Aerovane anemometer, 300M from THR 10 and 117M from RWY 10/28 centerline, next to the PAPI.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C / D - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD 14 SEC
Secondary power supply to all LGT at AD 14 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBSN AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBSN AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Santarém CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 022500S 0544900W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
D
|
CONTROLE SANTAREM
SANTAREM CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
4000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBSN AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO SANTARÉM
SANTAREM RADIO
|
119.300 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 2100 - 0859
|
Prestado pelo APP Santarém.
Provided by Santarém APP.
|
TWR
|
TORRE SANTAREM
SANTAREM TOWER
|
118.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 0900 - 2059
|
NIL
|
|
SBSN AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 10
(19° W)
ILS
|
ISR
|
110.900 MHZ
|
H24
|
022513.7S
0544651.6W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 10
(19° W)
ILS
|
ISR
|
330.800 MHZ
|
H24
|
022528.6S
0544802.5W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 10
(18° W)
ILS
|
ISR
|
110.900 MHZ
CH 46X
|
H24
|
022513.0S
0544651.6W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
VOR/DME
(19° W)
|
STM
|
112.300 MHZ
CH 70X
|
H24
|
022535.1S
0544903.2W
|
55 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBSN AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual na Sala AIS e no edifício do terminal.
As operações internacionais estão restritas a serviços aéreos públicos relacionados aos voos alternados, de voos públicos regulares ou charter, com planos de voos que considerem o aeroporto como opção de alternado.
A inclusão do referido aeroporto no Plano de Voo como aeroporto alternado está condicionada à adesão do operador aéreo ao Plano Operacional para recebimento de voos internacionais alternados apresentado pelo operador do aeroporto.
AD OPS LDG OU TKOF ACFT de aviação geral compulsória AUTH prévia com 12 HR de antecedência ao Centro de Operações Aeroportuárias (COA) através do site https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br/. Em caso de indisponibilidade do site, contato para Coordenação de Operação via E-mail: operacoes.sbsn@aenabrasil.com.br ou através dos TEL: +55 (93) 3522-4328 ou +55 (11) 91935-1475. Deverão ser informados:
A. Matrícula da aeronave
B. Data da operação
C. Origem/destino (IATA/ICAO)
D. Horário de pouso e decolagem (horário local e UTC)
E. PMD/MTOM (em quilogramas)
F. Modelo da aeronave (ICAO E IATA)
G. Proprietário/operador da aeronave
H. Contato do responsável
I. Quantidade de PAX DES e EMB.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Giro de 180DEG de ACFT do porte de AIRBUS, BOEING 737, ou maiores, somente nas THR.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBSN AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
Proibido cheque de motores no pátio secundário à esquerda da TWR.
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBSN AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
NIL.
Aproximação de radar de vigilância
NIL.
Radar de aproximação de precisão
NIL.
Falha de comunicação
NIL.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
|
|
|
SBSN AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
OBS concentração de urubus na APCH final da RWY 28.
|
|
OBS OBST (torre), coordenadas 02040S/0544727W, ELEV 427FT.
OBS ACFT em voo de instrução próximo ao AD.
PRB a apresentação de PVS via radiotelefonia para TWR.
Proibição das OPS de LDG de ACFT turbo-jato na RWY 28.
|
SBSN AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBSN AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima |
Penetraçao VSS/ VSS Penetration |
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|